Sebelumnya udah ane jelasin gimana caranya misahin subtitle sama film mkv, sekarang ane bakal posting tentang software yang bisa ngedit subtitle nya. Nih namanya AEGISUB.
Untuk ngebuka file .mks tadi ga bisa diklik 2 kali file.mks nya. Caranya buka aegisub dulu baru pilih file - open subtitle - pilih file .mks hasil muxing yang tadi.
Biasanya untuk film anime setelah subtitlenya diekstrak, timing subnya ga akan langsung sesuai dengan yang di videonya. Nih penjelasannya :
Disini tertera bahwa Teks"This is" bakal ke-display di detik ke 0.00.00.00 |
Sedangkan difilmnya teks "This is" harusnya ke display di detik 0.01.56.00 |
Hal kaya gini biasanya ada di anime yang ngeduluin Opening Songnya. Biar Subtitle yang di Aegisub ngepas sama yang difilm, caranya dengan ngeganti "Shift Times" Subtitle itu. Nih caranya :
- Buka menu "Timing" - "Shift Times"
- Shift by Times yang tadi nya 0.00.00.00 ditambahin sesuai sama waktu yang difilmnya jadi 0.01.56.00
- Pilih Forward untuk mode maju (Untuk yang Sub yang timing nya lebih cepet dari Dub nya). Kalo Backward untuk Sub yang timingnya lebih lambat dari Dub nya).
- Pilih All Rows - Supaya semua teksnya kena Shifting Timenya.
- Pilih Start and End Times.
- Ok.
Yang tadinya timingnya gini. |
Jadi timingnya pas kan..? Dan ga cuma baris teks "This is", tapi baris seluruhnya ^^ |
Oke itu tutorial berlaku cuma untuk yang ada subtitle mentahnya aja. Kalo hardsub harus bikin dari awal lagi, bikin ciri ciri teks lagi dll dah pokoknya ribet X(
*Maaf ane salah liat kirain 1:56 ngga taunya 1:52, Sorry ;D
0 comments:
Post a Comment